Actualités

Actualités

Pagode

Traduit par Mi-Kyung Friedli et David Reichenbach
Atelier des Cahiers, novembre 2015

La Pagode sans ombre est un roman historique d’amour et d’intrigues dans la Corée du VIIIe siècle publié par un des maîtres du courant réaliste en 1939. L’auteur a tiré son inspiration de la fameuse légende d’Asadal de Baekje, où se confrontent valeurs traditionnelles et modernes, ancien et nouveau monde. Lire la suite.

La date limite pour l’envoi des propositions est le 20 janvier 2015.
Toutes les régions d’Asie sont concernées.

Les deuxièmes rencontres nationales des jeunes chercheurs en études asiatiques se dérouleront à Aix-Marseille Université les 12 et 13 mai 2016.

Cet événement s’inscrit dans la continuité des premières rencontres organisées à Bordeaux en mai 2015. L’objectif de ces journées d’étude est de regrouper des doctorants, jeunes docteurs et post-doctorants issus des différentes branches des sciences humaines et sociales, dont les terrains de recherches se situent dans les différents pays ou aires culturelles de l’Asie orientale, centrale, méridionale et insulaire, et d’accroître leur visibilité dans le milieu scientifique.

Elles sont organisées avec le soutien du GIS Asie – Réseau Asie & Pacifique et de l’Institut de Recherches asiatiques (Aix-Marseille Université).

Consulter l’appel détaillé.

what is Asia

26 novembre 2015 au 190 av. de France, Paris 13e (colloque en anglais)
27 novembre 2015 au 1 rue Victor Cousin, Paris 5e (workshop en français)

 

Ces journées internationales et interdisciplinaires ont pour but de rassembler les chercheurs sur l’Asie du Sud, l’Asie orientale et l’Asie du Sud-Est, pour reconsidérer la notion d’Asie et sa pertinence, en testant sa cohérence.

L’objectif est de promouvoir une approche globale de l’Asie, de renforcer la coopération entre les différents pôles d’études asiatiques, et ainsi de développer  les échanges entre les différents chercheurs et experts basés en Europe et ailleurs dans le monde.

Inscription auprès de : marine.sam@cnrs.fr

Vous trouverez le programme et les adresses précises des journées sur le site de GIS Asie.

Encre

Mardi 10 novembre 2015 à 18h30 au Centre Culturel Coréen

Le Centre Culturel Coréen et ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire) présentent « Encres fraîches : une lecture bilingue de textes choisis par six jeunes traductrices littéraires ».

À l’issue d’un programme de 10 semaines de formation au Collège international des traducteurs littéraires d’Arles, six jeunes traductrices françaises et coréennes donnent à entendre les textes qu’elles ont choisi de traduire.

Mise en voix de Catherine Salvini

Vers le français

  • Astrid ARTHUR / Bonjour, Tours de Han Yun-Seob (Munhakdongnae, 2010)
  • Isabelle HIGNETTE / La Fée dans le mur de Bae Samsik (Mineumsa, 2015)
  • PARK Mihwi / La Mer lunaire de Chung Han-ah (Munhakdongne, 2007)

Vers le coréen

  • CHOE Jung-eun – La lettre à D’Alembert sur les spectacles de Jean-Jacques Rousseau (1758, Garnier-Flammarion 2003)
  • LEE Ahram – Que font les rennes après Noël ? d’Olivia Rosenthal (Verticales, 2010)
  • PARK Sohee – Les Candidats de Yun Sun Limet (Éditions de la Martinière, 2004)

Entrée libre dans la limite des places disponibles

 

Source: Centre Culturel Coréen

Bulletin 8

« Manse » (만세 萬世) ! Toute l’équipe du Réseau des Études sur la Corée (RESCOR) est heureuse de vous informer que le Korean Studies Promotion Service (KSPS) de l’Académie des Études coréennes (AKS) a retenu la candidature du Réseau pour poursuivre ses activités dans le cadre d’un nouveau programme de cinq ans (2015-2020) ! Début juillet, en effet, le Réseau avait déposé une candidature de prolongation sur le site web du KSPS avec comme nouvel objectif affiché de « former la nouvelle génération de spécialistes francophones de la Corée » en s’appuyant sur le réseau collaboratif patiemment construit depuis 2010, ainsi que sur les outils en place qui ne demandent qu’à se développer au profit de tous ceux qui travaillent sur la (les) Corée(s). Le Réseau connaît donc son « nouveau printemps », renforcé par la sève d’une équipe consolidée et élargie à tous les enseignants titulaires des établissements fondateurs du Consortium : initialement constituée de quatre personnes, elle compte désormais onze membres ! La montée en puissance du Réseau est le signe visible de son enracinement dans les pratiques de la communauté francophone des coréanalogues de la planète. Sans tomber dans une emphase hors de propos, il faut se réjouir du succès du dernier Atelier – de ce qu’il convient à présent d’appeler RESCOR 1 – qui s’est tenu les 7 et 8 septembre dernier dans la salle des Thèses de l’université Paris Diderot. L’atelier international « Études coréennes : nouveaux enjeux, nouvelles frontières », organisé par Alain DELISSEN et l’équipe du Réseau, a constitué en effet un événement en réunissant pour la première fois les spécialistes francophones des Études coréennes présents dans la plupart des continents : Europe, Afrique, Amérique et Asie, soit une cinquantaine de participants. Des représentants des établissements du Consortium, ainsi que de la francophonie universitaire (AUF) ont honoré de leur présence cette première mondiale. Dialogue et échanges furent les maîtres mots de cet atelier, qui a permis de constater que la « francophonie », qui nous réunissait et nous unissait, n’était pas un problème, mais bien plutôt un précieux vecteur de lien et d’identité. Nous ne manquerons pas de faire un compte rendu de ces journées mémorables, et de vous présenter les personnalités (et leurs institutions de rattachement) entrées à cette occasion dans le réseau. Plus que jamais, le Réseau des Études sur la Corée compte sur la participation des spécialistes, étudiants, ainsi que celle de toutes les personnes intéressées pour faire vivre cet espace d’échanges qui, loin d’être une finalité en lui-même, nous paraît légitime et utile pour développer les études sur la Corée en langue française.

Longue vie au RESCOR 2 !

Yannick BRUNETON
Responsable du Réseau des Études sur la Corée

Vous pouvez télécharger le bulletin n°8 du Réseau des Études sur la Corée.

Les Rencontres de l’AFRASE réunissent périodiquement des chercheurs en sciences humaines et des acteurs impliqués dans les sociétés du Sud-Est asiatique pour échanger connaissances et expériences sur différents sujets.

Autour de deux documentaires et d’une table-ronde composée de chercheur.se.s, cette rencontre permettra d’échanger sur les questions de genre et de sexualité qui traversent les pays d’Asie du Sud-Est. Les migrations féminines, les rôles de femmes dans la guerre, les revendications LGBT ou la problématique de la traite seront abordés à rebours des stéréotypes qui circulent sur ces thématiques.

Coordination: Gwenola Ricordeau et Estelle Miramond

VENDREDI 27 NOVEMBRE 2015
13h30 – 18h00
EHESS 105, boulevard Raspail Amphi. François Furet
Métro : Saint-Placide / Notre-Dame des Champs
Entrée libre

Réserver avant le 24 novembre à afrasebureau@gmail.com

14h – 15h45 : Projection & discussions autour de 2 documentaires, en présence de Justine Meignan :
– Walang ilaw sa bahay, 40’de Justine Meignan sur les femmes migrantes philippines et leurs enfants
– Red over the rainbow, 28’ de Vincent Baumont sur la LGBT Pride d’Hanoi

16h-18h Table-ronde
– Cynthia Embido Benejo (ISS, Rotterdam)
– François Guillemot (Institut d’Asie Orientale, Lyon)
– Laurence Husson (IrAsia, Aix-Marseille)
– Estelle Miramond (Univ. Paris 7 / CASE)

Chers collègues du Réseau Corée,

A l’occasion de la Semaine asymétrique, rencontre expérimentale de cinéma et de cinéastes, deux fins de journée seront consacrées à la Corée, autour du réalisateur Juhn Jai-Hong.

Lien vers la présentation de la rencontre: L’ampleur de l’émotion

Si vous souhaitez profiter d’une visite marseillaise pour participer aux séances, n’hésitez pas me contacter.

A bientôt,

Christelle Rabier

Maîtresse de conférences en sciences sociales, Ehess
Histoire de la médicalisation européenne, 14e-19e siècles

Regards sur la Coree


Du 2 au 6 novembre 2015 à l’INALCO et à l’Université Paris Dauphine
Le Centre Culturel Coréen, l’Université Paris-Dauphine et l’INALCO organisent, en collaboration avec plusieurs associations, ce festival visant à faire découvrir aux étudiants français, à travers un ensemble d’événements culturels et festifs, différentes facettes de la culture coréenne traditionnelle et contemporaine.

 

Du lundi 2 au vendredi 6 novembre

  • Exposition de Heryun Kim, Université Paris-Dauphine (L’inauguration de l’exposition aura lieu le lundi 2 novembre à 19h30 à l’Univeristé Paris-Dauphine.)
  • Exposition « Sol Sol Street – photographies de Carl Jones », INALCO


Mardi 3 novembre

  • 14h et 16h30 : Atelier de confection de lanternes de lotus, INALCO
  • 19h : Rencontre littéraire avec Choi Jae-hoon et Kim Kyung-uk, INALCO


Mercredi 4 novembre

  • 14h et 16h30 : Atelier de confection de lanternes de lotus (연등 Yeon-deung), INALCO


Jeudi 5 novembre

  • 14h et 16h30 : Atelier de calligraphie coréenne, INALCO
  • 18h : Projections de films « Untold Scandal (스캔들-조선 남녀 상열지사) », Université Paris-Dauphine
  • 20h : Projections de films « Le roi et le clown (왕의 남자) », Université Paris-Dauphine


Vendredi 6 novembre

  • 20h : Spectacle de Street Dance avec Animation Crew, Université Paris-Dauphine, Amphi 8 du 2e étage


Samedi 7 novembre

  • 14h et 16h30 : Atelier de Street Dance avec Animation Crew, Juste Debout School (18e arr.)


Dimanche 8 novembre

  • 20h : Hongdae Night – Concert des groupesDanpyunsun and the Sailors et Wall of Deathavec Grace Kim (DJ), Point Ephémère (10e arr.)


Voir 
le site du Centre Culturel Coréen pour consulter de plus amples informations et télécharger le programme complet du festival

2015 KO Un Maison de l'Amérique Latine

Lundi 2 novembre à 19h00
Maison de l’Amérique Latine
217 Boulevard Saint-Germain, 75007 Paris

À l’occasion de l’année croisée France-Corée,
le LTI Korea (Institut coréen de la traduction littéraire), la revue de littérature coréenne Keulmadang et Decrescenzo Éditeurs invitent à la rencontre du grand  poète coréen KO Un.

KO Un lira en coréen ses Poèmes de l’Himalaya

Suivis de leur traduction française

– Dédicace –

Avec la participation de Claude MOUCHARD, rédacteur en chef adjoint de Po&sie,
NO Mi-Sug et Alain GÉNETIOT, traducteurs,
Jean-Claude DE CRESCENZO, directeur de la revue Keulmadang

Interprétation : JEONG Eun-jin

Pages

Academy of Korean studies Inalco Université Paris Diderot-Paris 7 EHESS